Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 問題ありません。ゆっくりと決めてください。急いではおりませんので。了解しました。 残念ながら、***の部品についてあまり良い取引条件を得ることができ...

翻訳依頼文
No problem, you can always take as much time as you need to decide, I am in no hurry! I understand.

Unfortunately, we just don't get a very good deal on *** parts. I would say our price is middle range compared to other dealers. I will try to speak further with my supplier and see if he can get us a better deal since we are buying so many of them. Maybe I will be able to reduce the price a little more for you. Thank you again, and I will let you know if a smaller price is possible.

---------

Kindly provide me with the item numbers and the quantities required to fulfill your order. I can check if how many units we have available for fulfillment and offer a special discount for you. I look forward to your response.
shimauma さんによる翻訳
問題ありません。ゆっくりと決めてください。急いではおりませんので。了解しました。

残念ながら、***の部品についてあまり良い取引条件を得ることができません。他のディーラーと比べると、当社の価格は中間の価格帯です。購入数が多いですので、サプライヤーと更に交渉し、より良い条件を提示してくれるかどうかみてみます。おそらく、貴方への価格をもう少し下げられるのではないかと思います。再度お礼もうしあげます。値下げが可能となったら、連絡いたします。

貴方が注文したい品の品番および数量をおしえてください。こちらで何ユニット用意できるか確認し、特別割引をオファーさせていただきます。ご回答お待ちもうしあげます。


Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
11分
フリーランサー
shimauma shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...