conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
このフィギュアは、箱のステッカーと一緒に届きますか。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] このフィギュアは、箱のステッカーと一緒に届きますか。
翻訳依頼文
Does this figure comes with the toi sticker on the box
bluejeans71
さんによる翻訳
このフィギュアは、箱のステッカーと一緒に届きますか。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
55文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
124.5円
翻訳時間
31分
フリーランサー
bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
要更新。 赤でハイライトされている部分の情報をご提供下さい。 EUの規定により、販売者の事業情報、及び個人情報の一部の提出等、本人確認のための手順を踏まなければなりません。Amazonで販売するためにはこれらの情報をご入力必要があります。 提出頂いた情報を確認次第、日々の支出をご確認頂ける機能をご利用頂けるAmazonの販売者用支払アカウントを開設致します。 必要書類をアップロード(送信)する
英語 → 日本語
しかし今のところ、すべての良いニュース、この世論調査で説明されたアプリへの忠誠、市場コミュニティーからの積極的な反応にも関わらず、インスタグラマーたち自身は、確かに落ち着きがない。そして私はそれを高いレベルの統計的確実性を持って言える。
英語 → 日本語
ヘルス&パーソナルケアの分野での販売に興味をお持ちいただきありがとうございます。残念ながら、あなたは本分野において、製品を出展するための基準に達していません。Amazonで、どのような製品を売ることができるかについてのさらなる情報は、”Categories and Products Requiring Approval”と販売者セントラルヘルプで検索ください。 このことは、必ずしもあなた自身、もしくはあなたの販売アカウントの評価が低いことを意味するわけではありません。私たちはあなたが提供した情報を評価し、それが私たちの承認プロセスを通らなかっただけです。ご理解に感謝いたします。本件に関しては、これが私たちの最終決定ですのでよろしくお願いします。
英語 → 日本語
こんにちは もしwhatsapp経由で書いていただけましたら、私たちのすべての製品を画像であなたにお送りすることができます +393498353437 私の名前はNicolóと申します。ただちにあなたへお答えいたします。 よろしくお願いいたします。 Nicoló Giovine ミラノブランド(milano brand)へ転送 iPhoneから送信
英語 → 日本語
bluejeans71さんの他の公開翻訳
Regarding Bulk Purchase
Do you have further discounts for buying 500 PCs or 1,000 PCs?
Do you have an image of this item with a QR Code?
日本語 → 英語
I am now thinking of giving you more orders than ever before. I am glad if you are interested. I am looking forward to hearing good news.
It is very pleasant for doll collectors and fans to enhance the sales of your dolls! And I am sure that there will be good opportunities to lead to new customers.
日本語 → 英語
I am A. I am sending you a message from Japan.
First, I am a huge fan of yours.
Now I have a question for you. Do you have Spare Kits of "Jack"?
I have searched it all over the places, only to find that it is completely sold out. I am so sad.
I am longing to buy "Jack Kit" directly from you.
I am expecting to hear good news from you.
Thank you for reading this sudden message of mine .
日本語 → 英語
The delivery destination is Japan Food Research Laboratories. Please confirm the invoice draft in the references.
Thank you very much.
Have a nice day!
日本語 → 英語
bluejeans71さんのお仕事募集
Tourism Translation and Industrial Translation in General
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,844人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する