私は英語が苦手なので翻訳者を介してメールをしています。
期間を限定して、購入者のメールサポートはできますか?
あなたと購入者の間を私が仲介するので日本語の心配はいりません。
あなたの商品を日本の市場でプロモーションさせて頂きたいです。
あなたに金銭的な負担は一切なく、毎月の利益を得ることができるので決して損はしない提案だと思います。
あなたが私のパートナーとなってくれるなら、私は商品を購入させて頂くつもりです。
契約書も準備します。
翻訳 / 英語
- 2017/09/10 08:17:15に投稿されました
I'm emailing you with a help from a translator since I'm not good at English.
Would it be possible for you to support buyers by email in a limited period?
I will act as an agent between you and a buyer, so you don't need to worry about the language.
I would like to promote the sale of your product in Japanese market.
There is no financial burden on your side and you will get benefit on a monthly basis. I believe that there is no downside risk to be caused by this proposal.
If you become my partner, I would like to purchase products from you.
I will also prepare a contract.
Would it be possible for you to support buyers by email in a limited period?
I will act as an agent between you and a buyer, so you don't need to worry about the language.
I would like to promote the sale of your product in Japanese market.
There is no financial burden on your side and you will get benefit on a monthly basis. I believe that there is no downside risk to be caused by this proposal.
If you become my partner, I would like to purchase products from you.
I will also prepare a contract.
翻訳 / 英語
- 2017/09/10 08:09:43に投稿されました
As I am not good at English, I am writing by using a translator.
Could you mail-support customers by limiting period?
As I will work between you and purchasers, and so you do not worry about Japanese language.
I would like to promote your items in Japanese market.
I think it is a beneficial idea as you can benefit monthly without paying any money.
If you become my partner, I will purchase items from you.
I will prepare contract paper too.
Could you mail-support customers by limiting period?
As I will work between you and purchasers, and so you do not worry about Japanese language.
I would like to promote your items in Japanese market.
I think it is a beneficial idea as you can benefit monthly without paying any money.
If you become my partner, I will purchase items from you.
I will prepare contract paper too.
翻訳 / 英語
- 2017/09/10 08:12:13に投稿されました
I'm not good at English so I'm sending this email after getting a help from translator.
Would it be possible to offer email support for customers for limited period?
I will be in the middle so you don't have to worry about Japanese as language.
I would like you to let me promote your products in Japanese market.
I believe this suggestion is not a bad deal for you since it won't cost to you and you can receive monthly profit.
If you can become my partner, I will purchase your items.
I also will prepare a contract.
Would it be possible to offer email support for customers for limited period?
I will be in the middle so you don't have to worry about Japanese as language.
I would like you to let me promote your products in Japanese market.
I believe this suggestion is not a bad deal for you since it won't cost to you and you can receive monthly profit.
If you can become my partner, I will purchase your items.
I also will prepare a contract.