Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日購入した商品が届いたのですが、私が注文した商品と全く違うものが届きました。 私はとても急いでこの商品が必要です。 1、もう一度注文するので...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayamari さん dentetu さん aarondono さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

ponzpontaによる依頼 2011/10/14 13:35:11 閲覧 1944回
残り時間: 終了

先日購入した商品が届いたのですが、私が注文した商品と全く違うものが届きました。

私はとても急いでこの商品が必要です。

1、もう一度注文するので急いで発送してくれますか?また、その際日本に直送は可能ですか?

2、間違って届いた商品を送るので、そちらに届いたら返金してくれますか?

3、返品の送料はどうなりますか?

The product which I purchased few days before has arrived, but it was different from the product which I ordered.
I need this in a hurry, and the product is necessary.
1, If I order again, will it be sent to me immediately? And, is the direct shipment possible to Japan?
2, If I send the wrong product back, will you refund charge to me?
3,How about the postage?

クライアント

備考

海外のネットショップ服を購入したのですが、違う商品が届きました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。