Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] SUMMARY ・GSI公認ロルフプラクティショナーの資格を有し、マッサージ・ボディワークを8年以上提供してきました。 ・会社の代表取締役として、10年以...
翻訳依頼文
SUMMARY
・GSI公認ロルフプラクティショナーの資格を有し、マッサージ・ボディワークを8年以上提供してきました。
・会社の代表取締役として、10年以上経営をしてきました。ヨガスタジオ・マッサージ・ボディワークを提供する店舗を新たに2店舗オープンさせました。
・IPAのソフトウェア開発技術者の資格を有し、これまでにHTMLやPHPを用いた10以上のウェブシステムの設計・開発を行ってきた。
・GSI公認ロルフプラクティショナーの資格を有し、マッサージ・ボディワークを8年以上提供してきました。
・会社の代表取締役として、10年以上経営をしてきました。ヨガスタジオ・マッサージ・ボディワークを提供する店舗を新たに2店舗オープンさせました。
・IPAのソフトウェア開発技術者の資格を有し、これまでにHTMLやPHPを用いた10以上のウェブシステムの設計・開発を行ってきた。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
Summary
・ I was qualified toGSI official Rolf Practitioner and has been offering massage/bodywork for over 8 years.
・As CEO of the company, I have been running it for over 10 years. I opened 2 new yoga/massage/bodywork studios.
・With qualification of IPA software development engineer, so far I have designed and developed more than 10 web systems using HTML and PHP.
・ I was qualified toGSI official Rolf Practitioner and has been offering massage/bodywork for over 8 years.
・As CEO of the company, I have been running it for over 10 years. I opened 2 new yoga/massage/bodywork studios.
・With qualification of IPA software development engineer, so far I have designed and developed more than 10 web systems using HTML and PHP.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 194文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,746円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...