Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 生ゴミ発酵促進剤内に含まれる酵母菌、バチルス菌、シュードモナス菌、糸状菌、乳酸菌などの微生物の働きで生ゴミの堆肥化を促進し、更にゼオライトがいやな臭いを吸...
翻訳依頼文
生ゴミ発酵促進剤内に含まれる酵母菌、バチルス菌、シュードモナス菌、糸状菌、乳酸菌などの微生物の働きで生ゴミの堆肥化を促進し、更にゼオライトがいやな臭いを吸着します。
人畜無害なので、できた堆肥はそのまま使用することができます。
人畜無害なので、できた堆肥はそのまま使用することができます。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
It promotes composting garbage by the work of bacteria such as yeast, bacillus, pseudomonas, filamentous fungus, lactic acid bacteria in the garbage fermentation promoter and more over, zeolite adsorbs bad smell.
It is not harmful for human beings, you can used the compost you made as it is.
It is not harmful for human beings, you can used the compost you made as it is.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 112文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,008円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...