Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Mark&LLonaはとてもラグジュアリーで 余裕のあるそしてお洒落に敏感なゴルファーの間でとても人気のブランドです。 機能性もしっかりとしており ...

翻訳依頼文


Mark&LLonaはとてもラグジュアリーで
余裕のあるそしてお洒落に敏感なゴルファーの間でとても人気のブランドです。

機能性もしっかりとしており
デザインは細部までこだわっておりますので
ご満足いただけるのではと思います。

同じシリーズでボストンバッグ・ヘッドカバーなどもありますので
揃えるのもいいかもしれませんね。

お色違いでは
ネイビーとピンクがございます。

他では絶対見つからない素敵で貴重な商品がありますので
また、何かございましたらお気軽にお問い合わせくださいませ。




setsuko-atarashi さんによる翻訳
Mark&LLona is very luxurious.
It is a bland popular among golfers who have spare time and sensitive to fashion.

Functionality is good and design is sticked to details and so you will satisfy with it.

There are also Boston bag/head cover and etc. in the same series.
It would be nice to arrange them.

There are navy and pink in different color.

As there are nice and valuable items that you cannot find in others, and so if you have something you would like to inquiry, please do so.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
9分
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...