Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Your item was dispatched from the Global Shipping Center on August 18. We wo...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kamitoki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

takemaru296による依頼 2017/08/21 00:56:55 閲覧 2261回
残り時間: 終了

あなたのitemは、8月18日にthe Global Shipping Centerから発送されています。
到着まで今しばらくお待ち下さい。
到着までの状況確認は、添付した画面で行っています。
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2017/08/21 01:02:17に投稿されました
Your item was dispatched from the Global Shipping Center on August 18.
We would appreciate if you would be waiting a little longer.
We confirm the whereabouts of the item on the attached screen.
Thank you very much.
kamitoki
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/08/21 01:07:23に投稿されました
Your item has been shipped from the Global Shipping Center on august 18.
please wait a while until it arrives.
The checking of its status until it arrives is being carried out in the attached screen.
Hoping for your kindness.
★★★☆☆ 3.0/1
kamitoki
kamitoki- 7年以上前
Please do not mistake the language pair jap -> Eng. We receive lower pay for that mistake. Do not do it again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。