[日本語から英語への翻訳依頼] モノクロの写真は1992年8月に撮影されました。隅田川から浜離宮方面を 見ています。実は前回の9月にお送りしたDMと同じ場所から、撮影する方向 を西向きに...

この日本語から英語への翻訳依頼は meatball_79 さん fish2514 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

kazyanaiによる依頼 2017/08/18 10:51:26 閲覧 1413回
残り時間: 終了

モノクロの写真は1992年8月に撮影されました。隅田川から浜離宮方面を
見ています。実は前回の9月にお送りしたDMと同じ場所から、撮影する方向
を西向きに変えて撮っています。モノクロ写真左にある黒い建物は1970年竣工、
浜松町の世界貿易センタービルです。40階建てのビルも今ではまわりに高い
ビルが建ち埋もれてしまっています。カラーの写真は2014年7月撮影です。

A black and white photo is taken on August, 1992. It looks the direction of Hamarikyu from Sumida-gawa. Actually, the direction to be taken was changed into West from the same place of a former DM I sent in September. The black building on the left side of the black and white photo is the World Trade Center tower in Hamamatu-cho completed in 1970. Now, even the 40-story building is buried since tall buildings are constructed. A colored photo is taken on July, 2014

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。