Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 拝啓 メール有り難うございます。 御社のbumper plateはデザインも良く重量誤差も少ないのでとても興味があります。 各重量の価格がいくらくらいに...

この日本語から英語への翻訳依頼は cadetslee さん lone0wolf さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ryojikonoによる依頼 2017/08/17 13:01:02 閲覧 849回
残り時間: 終了

拝啓

メール有り難うございます。
御社のbumper plateはデザインも良く重量誤差も少ないのでとても興味があります。
各重量の価格がいくらくらいになるのか教えてもらえますでしょうか。
また、日本に代理店を作る予定はありますでしょうか?

よろしくお願い致します。

cadetslee
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/17 13:07:59に投稿されました
Dear
Thank you for the mail.
we thought that the bumper plate made by your company is good designed and the deviation of weight is few that we are interested in it.
Could you send us the price for all the specification of weight to us ?
And do your company have any plan to have an agent in Japan ?

Thank you for read. And waiting for your reply.
lone0wolf
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/08/17 13:07:41に投稿されました
Dear Sirs

Thank you for your email.
I am very interested in your company Bumper plate because the design is good and the weight error is also small.
Could you tell me how much the price of each weight will be?
Do you have plans to make agencies in Japan as well?

Thank you.
ryojikonoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。