Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 以前アメリカに行ったことがあります。 自然が素晴らしくて、ご飯も美味しくて最高でした。 アメリカは僕の第二の故郷です。 是非ebayに留まらずに、僕と仲良...
翻訳依頼文
以前アメリカに行ったことがあります。
自然が素晴らしくて、ご飯も美味しくて最高でした。
アメリカは僕の第二の故郷です。
是非ebayに留まらずに、僕と仲良くしてくれたら嬉しいです。
Facebookの友達申請をさせていただきました。
よかったら承認して下さい。
〜〜がお好きなんですか?
私も〜〜は大好きです。
宜しければ--様が好きそうな商品を何個かピックアップしてみたので見てみてください。
自然が素晴らしくて、ご飯も美味しくて最高でした。
アメリカは僕の第二の故郷です。
是非ebayに留まらずに、僕と仲良くしてくれたら嬉しいです。
Facebookの友達申請をさせていただきました。
よかったら承認して下さい。
〜〜がお好きなんですか?
私も〜〜は大好きです。
宜しければ--様が好きそうな商品を何個かピックアップしてみたので見てみてください。
shimauma
さんによる翻訳
I have been to the United States before.
The nature was great, the foods were delicious and I loved it.
America is my second home country.
I would be happy to become friends with you, outside of the business on eBay.
I've sent you a friend request on Facebook.
I would be happy if you would accept it.
Do you like ~~?
I also like ~~ very much.
I've just picked up a few products that you might like.
Please take a look when you have time.
The nature was great, the foods were delicious and I loved it.
America is my second home country.
I would be happy to become friends with you, outside of the business on eBay.
I've sent you a friend request on Facebook.
I would be happy if you would accept it.
Do you like ~~?
I also like ~~ very much.
I've just picked up a few products that you might like.
Please take a look when you have time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 189文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,701円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...