Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 書類に関するお返事をお待ちしていますがまだ連絡がありません。 あとどのくらい時間が必要ですか? できれば御社の商品を日本で売りたいと思っていますが、 も...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 eveychua さん setsuko-atarashi さん marriida さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

littleboyarnoldによる依頼 2017/07/30 14:18:35 閲覧 2062回
残り時間: 終了

書類に関するお返事をお待ちしていますがまだ連絡がありません。
あとどのくらい時間が必要ですか?

できれば御社の商品を日本で売りたいと思っていますが、
もし日本への輸出が難しいのであれば他の会社を探すことになります。
送金したのは5月15日です。
まだ販売までに時間がかかるようであれば一旦全てキャンセルしたいと思います。
お返事をお待ちしています。

返金についての手続きを教えてください。
こちらへ送金してください。
いつ送金手続きされますか?

I'm waiting for the reply with regards to the documents, but there is no contact at all.
How much more time do you need?

If possible, I would like to ell you company's products in Japan.
If it is difficult to ship it to Japan, I will look for other companies.
The payment was made on May 15.
If it still takes time till the sales, I would like to cancel everything.
I will wait for your reply.

With regards to the return of the money, please inform to me on the procedures,
Please send it to me.
When will the money transfer be done?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。