Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ボルト部分の溶接ですが、まず※1の画像にあります赤丸内の溶接をしっかりと行い、その後に※2の画像にありますパーツを取り付けてから黄色丸内のパーツとボルトを...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん omice さん fish2514 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

lifedesignによる依頼 2017/07/25 14:46:18 閲覧 1205回
残り時間: 終了

ボルト部分の溶接ですが、まず※1の画像にあります赤丸内の溶接をしっかりと行い、その後に※2の画像にありますパーツを取り付けてから黄色丸内のパーツとボルトを溶接するようお願い致します。その際スツールを一番低くした際の寸法も必ず仕様書に合わせて下さい。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/07/25 14:59:28に投稿されました
About the welding of the bolt parts, first, properly carry out the welding in the red circle in picture 1. Next, after installing the parts in picture 2, please weld the part in the yellow circle and the bolt. When you do that, the stool must meet the size specifications at its lowest height.
omice
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/25 15:11:10に投稿されました
About the welding of bolts, first of all weld firmly the inside of the red dot as shown on image ※1, then after installing the parts shown on image ※ 2, weld the inside of the yellow parts with the bolts. Please make sure that the dimensions matches with the specifications when the stool is at the lowest position.
fish2514
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/07/25 15:04:04に投稿されました
Regarding the welding of bolt part, first, please weld the part in the red circle on the image*1 tightly and attach the parts on the image*2. And then weld the parts to a bolt in the yellow circle. At the time, please fit in the size of when the stool is the lowest to the specification.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。