Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございます。 返信が遅いのはいつも私の方です。 全く気にしないでください。 体調悪いのですか?大丈夫ですか? ゆっくり休んで早く良くなっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん tearz さん peanh23 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

casio01による依頼 2017/07/25 12:12:36 閲覧 2307回
残り時間: 終了

メールありがとうございます。
返信が遅いのはいつも私の方です。
全く気にしないでください。

体調悪いのですか?大丈夫ですか?
ゆっくり休んで早く良くなってくださいね。

私は最近また姉とのコラボの曲を作っております。
歌の録音が終わったとこです。
それと6月に世界遺産の高野山に行ってきました。
その写真を送ります。

コラボの曲は急いでないのでステファンさんの体調が良くなって、
家族問題が解決したら作りましょう!
ゆっくり作りましょう。

早く体調が良くなって、問題も解決するように祈っております。

Thank you for your message.
It is me whom response is always late.
No worries.

Have you not been feeling well? Are you okay?
Please take a good rest and get better soon.

I have been working on the collaboration songs with my sister lately.
I have just finished recording it.
Also, I had a chance to visit Koyasan, the world's heritage in June.
I am sending you some of those photos.

I am not in a hurry to make the collaboration song at all, so we can get it started after you get better and all the family issues get resolved!
Let's take it easy.

You are in my prayers for your recovery as well as the issues to get resolved.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。