Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 以前宿泊した知人からアマンプロは最高に素晴らしかったと伺い 11月に友人家族と一緒に旅行を考えております。 どうぞよろしくお願いします。...
翻訳依頼文
こんにちは。
以前宿泊した知人からアマンプロは最高に素晴らしかったと伺い
11月に友人家族と一緒に旅行を考えております。
どうぞよろしくお願いします。
11月5日から9日で考えております。
大人2人
子供2人(5歳・2歳)
なのですが
4人宿泊だと1泊$3,650となってしまいます。
エキストラベッドなどを使わせていただくことはできますでしょうか。
また、こちらの宿泊料金にマニラからアマンプロ(往復)までの飛行機代は含まれておりますでしょうか。
わからないことばかりですのでよろしくお願いします。
以前宿泊した知人からアマンプロは最高に素晴らしかったと伺い
11月に友人家族と一緒に旅行を考えております。
どうぞよろしくお願いします。
11月5日から9日で考えております。
大人2人
子供2人(5歳・2歳)
なのですが
4人宿泊だと1泊$3,650となってしまいます。
エキストラベッドなどを使わせていただくことはできますでしょうか。
また、こちらの宿泊料金にマニラからアマンプロ(往復)までの飛行機代は含まれておりますでしょうか。
わからないことばかりですのでよろしくお願いします。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
Hello.
I have heard from a friend of mine that Amanpulo is really wonderful.
I am considering to make a trip with my family in November.
Thank you.
I am considering the trip from 5 to 9 November.
Adults: 2 persons.
Children: 2 children (5 and 2)
However, It comes to $3,650 for 4 persons.
Could you let us use extra beds?
Also, is the staying price including our flight from Manila to Amanpulo?
I am sorry for my not familiar things.
I have heard from a friend of mine that Amanpulo is really wonderful.
I am considering to make a trip with my family in November.
Thank you.
I am considering the trip from 5 to 9 November.
Adults: 2 persons.
Children: 2 children (5 and 2)
However, It comes to $3,650 for 4 persons.
Could you let us use extra beds?
Also, is the staying price including our flight from Manila to Amanpulo?
I am sorry for my not familiar things.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...