Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] カマ、兜の塩焼 魚の頭やカマを塩焼きにしたものです。大根おろしとポン酢または醤油でいただきます。魚の種類によっては、照り焼きにする場合もございます。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん [削除済みユーザ] さん chihary さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

kibiによる依頼 2017/07/18 15:07:35 閲覧 4297回
残り時間: 終了

カマ、兜の塩焼

魚の頭やカマを塩焼きにしたものです。大根おろしとポン酢または醤油でいただきます。魚の種類によっては、照り焼きにする場合もございます。

カマ焼きの『カマ』は、魚の胸鰭のあたりの事です。
運動量の多い部位の為、身は締まっていながらよく脂がのっていて、とてもおいしい部分です。

『兜』とは、魚の頭を鎧兜の兜に見立て、そう呼ばれています。

ミーバイとは沖縄の方言でハタ類のことをいいます。サンゴ礁に囲まれた沖縄の海にはさまざまなミーバイが生息しています。

Shioyaki (grilled with salt) of the head or the helmet of fish

It is the head of the fish salted and grilled. You can have it with the grated radish and juice pressed from a bitter orange or soy sauce. Sometimes teriyaki cooked (broiled with soy sauce), depending on the kind of the fish.

"The head" of the head grill is the area of the pectoral fin of the fish.
It is a part of high momentum, so fatty while firm-textured, and very delicious.

It is called "helmet" as the fish head looks like the helmet of the armor helmet.

The meeby means the groupers in the dialect of Okinawa. Various meebys inhabit the sea of Okinawa surrounded by the coral reefs.

クライアント

備考

居酒屋のメニューに記載する文章になります。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。