Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] カマ、兜の塩焼 魚の頭やカマを塩焼きにしたものです。大根おろしとポン酢または醤油でいただきます。魚の種類によっては、照り焼きにする場合もございます。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん [削除済みユーザ] さん chihary さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

kibiによる依頼 2017/07/18 15:07:35 閲覧 4308回
残り時間: 終了

カマ、兜の塩焼

魚の頭やカマを塩焼きにしたものです。大根おろしとポン酢または醤油でいただきます。魚の種類によっては、照り焼きにする場合もございます。

カマ焼きの『カマ』は、魚の胸鰭のあたりの事です。
運動量の多い部位の為、身は締まっていながらよく脂がのっていて、とてもおいしい部分です。

『兜』とは、魚の頭を鎧兜の兜に見立て、そう呼ばれています。

ミーバイとは沖縄の方言でハタ類のことをいいます。サンゴ礁に囲まれた沖縄の海にはさまざまなミーバイが生息しています。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/07/18 15:46:47に投稿されました
Shioyaki (grilled with salt) of the head or the helmet of fish

It is the head of the fish salted and grilled. You can have it with the grated radish and juice pressed from a bitter orange or soy sauce. Sometimes teriyaki cooked (broiled with soy sauce), depending on the kind of the fish.

"The head" of the head grill is the area of the pectoral fin of the fish.
It is a part of high momentum, so fatty while firm-textured, and very delicious.

It is called "helmet" as the fish head looks like the helmet of the armor helmet.

The meeby means the groupers in the dialect of Okinawa. Various meebys inhabit the sea of Okinawa surrounded by the coral reefs.
kibiさんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 7年以上前
「groupers」は、「grouper」と訂正いたします。
kibi
kibi- 7年以上前
訂正のご連絡をありがとうございました。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/18 15:42:43に投稿されました
Head, Salt-grilled head

Salt-grilled Kama or Kabuto. Eat with a grated radish and juice pressed from a bitter orange or soy sauce. We make teriyaki, depending on the kind of the fish.

"Kama (collar)" of the kama grill is an area of the pectorals of the fish.
Because it is a part with a lot of activities, the meat becomes nicely hardened with plenty of fat, so that it is a delicious party.

"Kabuto (helmet)" is called because it is looks like helmet of Samurai.

Mibai means groupers in a dialect of Okinawa. Various mibai inhabits the sea of Okinawa among coral reefs.
kibiさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 7年以上前
it is looks→it looks like
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 7年以上前
helmet→a helmet
chihary
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/18 15:39:01に投稿されました
Grilled 'Kama' and 'Kabuto'

This is grilled fish head and 'Kama'. Eat with 'Ponzu' (seasoning made of soy sauce and vinegar) or soy sauce. According to the type of fish, it is sometimes cooked in teriyaki style.

Grilled Kama's 'Kama' refers to meat around a fish's pectoral fin. As it is a part where a fish uses a lot to move, the meat is firm in texture and has a good amount of fat, so it is very tasteful.
kibiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

居酒屋のメニューに記載する文章になります。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。