Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ■名物まぐろ切り落とし こちらの料理は名物まぐろ切り落としと言います。まぐろの色々な部位の盛り合わせで、ワサビなどの薬味と醤油をつけて食べる料理です。ま...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は dingqing さん happykyoku さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

tsuaoiによる依頼 2017/07/16 22:06:37 閲覧 3409回
残り時間: 終了

■名物まぐろ切り落とし

こちらの料理は名物まぐろ切り落としと言います。まぐろの色々な部位の盛り合わせで、ワサビなどの薬味と醤油をつけて食べる料理です。まぐろは、背中側と腹側で脂肪の含有量が異なり、部位によって「赤身」「中トロ」「大トロ」と呼ばれています。一口食べれば口の中いっぱいに濃厚なコクと旨みを感じることができます。

■名产金枪鱼切块

这道菜叫名产金枪鱼切块。是金枪鱼各部位的拼盘,是一道蘸着芥末等佐料和酱油吃的料理。金枪鱼背部和腹部的脂肪含量不同,不同部分分别被称作“红肉(赤身)”、“中肥(中トロ)”、“大肥(中トロ)”。吃上一口就会感到口中充满浓厚和鲜美之味。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。