Conyacサービス終了のお知らせ

[韓国語から日本語への翻訳依頼] --------- 原文メール--------- 両国の歴史の話 始めるので···宿泊の予約キャンセルしたら 契約金返してもらえますか?冷た...

この韓国語から日本語への翻訳依頼は indenmameco さん kang_2016 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 9分 です。

afayk604による依頼 2017/07/13 10:29:42 閲覧 2888回
残り時間: 終了

--------- 원본 메일 ---------



두나라 역사이야기
꺼내니···숙소예약 취소하면
계약금 돌려주나요?찬 것 먹으면 찌르르
신체 특이 현상 6가지남편은 반찬하고
아내가 배수구를 뚫으면?감기증세와 유사
‘바이러스 수막염’ 조심!

indenmameco
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/07/13 11:05:56に投稿されました
--------- 原文メール---------


両国の歴史の話
始めるので···宿泊の予約キャンセルしたら
契約金返してもらえますか?冷たいの食べるとびりびり
体の特異現象 6種類 夫はおかずを作って
妻が排水口の詰まりを取ったら?風邪の症状と類似した
「ウイルス性髄膜炎」に注意!
indenmameco
indenmameco- 7年以上前
原文自体が意味がつながらない文章になっていますが、そのまま訳しました。
kang_2016
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/07/13 18:38:51に投稿されました
----------原本----------

二国歴史物語
取り出すと・・・宿の予約をキャンセルしたら
契約金は返されますか。冷たいもの食べたらびりびり
身体特異現象6つ 夫はおかずを作って
妻が排水口つまりを直せたら? 風邪の症状と類似
'ウイルス髄膜炎'に気をつけて!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。