Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 7月7日届いた荷物Aには、商品Bの他に商品Cと商品Dが同梱されているはずです。 荷物Aの中に商品Bの他に商品Cと商品Dが同梱されていなかったかどうかを確認...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん merose288 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/07/10 13:15:53 閲覧 863回
残り時間: 終了

7月7日届いた荷物Aには、商品Bの他に商品Cと商品Dが同梱されているはずです。
荷物Aの中に商品Bの他に商品Cと商品Dが同梱されていなかったかどうかを確認していただけないでしょうか。
よろしくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/07/10 13:18:28に投稿されました
The package A delivered on July 7th should contain Item C and Item D in addition to Item B.
Can you please confirm whether Item C and Item D are enclosed together with Item B in the package A or not?
Thank you in advance.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/10 13:18:18に投稿されました
In A I received on July 7th, C and D in addition to B must be included.
Would you check if C and D in addition to B are included in A?
I appreciate your cooperation.
merose288
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/07/10 13:18:30に投稿されました
Package A which arrived on July 7 is supposed to include B-item, C-item and D-item. Could you please check if C-item and D-item are packed along with B-item? Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。