Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] メールさせていただくのは、本日の午後13時に品物を受け取ったという事をご連絡したかったためです。 商品も良質なので、またオーダーしたいと思います。お願い...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は chrixchie さん piopiowski1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

aileによる依頼 2017/06/28 23:21:44 閲覧 2257回
残り時間: 終了

Scrivo questa mail per precisare che la spedizione attesa è arrivata oggi alle 13:00 p.m.
Valutata la valenza del prodotto, sarei intenzionato a ricomprarlo.
Vi chiedo: la spedizione potrebbe essere più rapida ?
In attesa Vostra risposta
Grazie

chrixchie
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/06/28 23:43:32に投稿されました
メールさせていただくのは、本日の午後13時に品物を受け取ったという事をご連絡したかったためです。
商品も良質なので、またオーダーしたいと思います。お願いですが、もう少し早い輸送方法でお送りいただく事は、可能でしょうか?
お返事お待ちしております。
どうぞよろしくお願い申し上げます。
piopiowski1
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/06/29 00:02:19に投稿されました
今日の午後一時に輸出された商品を届いたと伝えるために、このメールをお送りしました。
商品は飯室ですから、もう一度買うことにしました。
お願いがありますが、商品の配送をもっと速くしていただけないでしょうか。

宜しくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。