Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を受け取りました。ありがとう。 商品AをAndroidでアップデートする手順を教えてください。 マニュアルの電子データとAのロゴ画像をいただけますか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mariconyac さん ka28310 さん iyokosuka さん rieeeeeee さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

pal901による依頼 2017/06/23 21:44:43 閲覧 2292回
残り時間: 終了

商品を受け取りました。ありがとう。
商品AをAndroidでアップデートする手順を教えてください。
マニュアルの電子データとAのロゴ画像をいただけますか?

いくつか質問させてください。
提示いただいた商品価格は、送料込みの価格でしょうか?
もっと大量に注文した場合、値引きは可能でしょうか?

商品はどこから発送されますか?
もし次の月曜日に注文した場合、日本まで何日で届きますか?
支払い方法はなにがありますか?
Paypalでの支払いを希望します。

I've got the item. Thank you.
Please tell me the procedure to update A by Android.
Could you give me the degital data of the manual and the picture of A's logo?

I have some questions for you.
The price of the item you showed is including the shipping fee?
If I order a lot more, is it possible to give me a discount?

Where will the item be shipped from?
If I order next Monday, how long will it take to get here?
How can I pay for them?
I hope I can pay by paypal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。