[日本語から英語への翻訳依頼] 回答が大幅に遅れまして、誠に申し訳ございません。弊社のエンジニアが添付の図面のように①の設計をしました。まずはA社にこの仕様でよいかを確認してください。こ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん transcontinents さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

takatoshiによる依頼 2017/06/23 18:24:32 閲覧 1763回
残り時間: 終了

回答が大幅に遅れまして、誠に申し訳ございません。弊社のエンジニアが添付の図面のように①の設計をしました。まずはA社にこの仕様でよいかを確認してください。この仕様であれば、以前にお出ししたお見積から大きなコストインパクトは発生しません。可能であればターゲットプライスはいくらか教えてください。試作材については100Kgで十分足ります。

I'm very sorry for my late reply. Our engineer has design ① according to the attached drawing. Please confirm with A first if these specifications are OK. With these specifications, there is no large cost increase from the previous quotation. If possible, please let me know how much the target price is. As for the prototype materials, 100kg will be enough.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。