Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 君が申告して欲しい金額を教えて欲しい 配送中に商品が破損、紛失した場合はもちろん郵便局の責任なので、私は郵便局の保険を利用して君に補償をする しかし君の...

翻訳依頼文
君が申告して欲しい金額を教えて欲しい

配送中に商品が破損、紛失した場合はもちろん郵便局の責任なので、私は郵便局の保険を利用して君に補償をする
しかし君の希望で商品金額を低く申告して、万が一商品が紛失した場合は本来の商品金額が補償されなくなるが大丈夫か?
※私の数千回の取引の中で、郵便局のせいで商品が紛失した事は数回ある。

ゴジラの50周年の限定ポスターセット。
未開封のまま保存されていたが、カバーには少し傷みがある
販売していたポスターではないので、手に入れる事が難しい希少なアイテムだ
shimauma さんによる翻訳
Please let me know the declared value you desire.

The postal service will be responsible for any damage or loss of the item during transport.
In that case, I will compensate for it using their insurance.
However, if I declare a lower value according to your request, the original value of the item would not be compensated in case of the loss of the item. Would it be alright?
※Among my transactions made for several thousand times, there were a couple of cases that items were lost in transit due to the fault of the postal service.

Set of limited-edition posters for Godzilla's 50th anniversary.
There is a slight damage on the cover although it was stored unopened.
These posters were not for sale and are very rare items.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
18分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...