Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] インターナショナル&アメリカ領への配送 アメリカ/カナダ外からの注文 eBagsはAccess USAとBorderlinxと提携し、eBagsからの...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん henno さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 508文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

yasu2003による依頼 2011/10/10 08:19:05 閲覧 2088回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

International & U.S Territory Shipping
Orders outside of the US or Canada
eBags partners with Access USA and Borderlinx to allow overseas customers the option to forward any order from eBags to their International address. If you live overseas and are interested in receiving eBags' products, please visit our partners Access USA or Borderlinx to learn more about their freight forwarding service to international addresses. eBags is not responsible for any charges applied by any freight forwarding companies.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/10/10 08:33:56に投稿されました
インターナショナル&アメリカ領への配送
アメリカ/カナダ外からの注文
eBagsはAccess USAとBorderlinxと提携し、eBagsからのいかなるご注文を国外住所へと転送するオプションを海外のお客様に提供しています。あなたが海外在住で、eBagsの製品を受け取る事に興味をお持ちなら、私達のパートナーのAccess USAもしくはBorderlinxを訪問し、彼らの海外住所への貨物転送サービスついて御調べください。eBagsは荷物転送会社によって適用されたいかなる料金の責任を持ちません。
★★★★☆ 4.0/1
henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/10 08:36:25に投稿されました
海外及びアメリカ国内への発送
アメリカ、カナダ以外からのご注文
eBagsはAccess USA及びBorderlinxと提携することで、海外のお客様のどんなご注文でもeBagsから海外の住所宛に転送するオプションをご用意しています。もしあなたが海外にお住まいで、eBagsの製品を受け取ることにご興味がございましたら、我々の提携企業であるAccess USAかBorderlinxにいくことで、海外住所への貨物転送サービスについての詳細を知ることができます。eBagsは、いかなる貨物転送会社によって課されるいかなる料金にも関して責任は負いません。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/10/10 08:34:58に投稿されました
外国への発送&アメリカ国内地域への発送
アメリカ又はカナダ以外の注文
Access USAとBordelinxと提携しているeBagsパートナーは、海外のお客様が注文品をeBagsから国外住所へ転送できる選択肢を与えます。海外在住のお客様がeBagsの製品を受け取りたい場合は、当社の提携パートナーであるAccess USA又はBorderlinxのページをご訪問いただき、海外住所への転送サービスの送料についての詳細をご覧ください。なお、eBagsは運送会社により課される料金については責任を負いません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。