Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] すべてのコンテンツは公開、非公開に限らず考案された発信者へ責任がある。私たちはサービス上のコンテンツを監視や統制をしないが、それらのコンテンツの責任を問わ...

この英語から日本語への翻訳依頼は supersonic_1988 さん cognac31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 527文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

uchiyama1005による依頼 2017/05/31 18:25:43 閲覧 2250回
残り時間: 終了

All Content, whether publicly posted or privately transmitted, is the sole
responsibility of the person who originated such Content. We may not
monitor or control the Content obtained via the Services and, we cannot
take responsibility for such Content. Any use or reliance on any Content or
materials obtained by you through the Services is at your own risk. We do
not endorse, support, represent or guarantee the completeness,
truthfulness, accuracy, or reliability of any Content or endorse any opinions
expressed via the Services.

supersonic_1988
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/05/31 18:54:16に投稿されました
すべてのコンテンツは公開、非公開に限らず考案された発信者へ責任がある。私たちはサービス上のコンテンツを監視や統制をしないが、それらのコンテンツの責任を問わないものとする。いかなる使用、信頼のおけるコンテンツであってもサービスを利用しての責任は発信者に所在する。
私たちはサービス上での完全版、信頼性、正確性や保証されたコンテンツであっても承認、支援、代表、または保証しないものとする。
★★★☆☆ 3.0/1
cognac31
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/05/31 19:08:54に投稿されました
公的に投稿あるいは私的に送信するそのコンテンツにかかわる全責任は発信者が全責任を受け入れるものとします。弊社はサービスを通じて得られたコンテンツを監視せず、コンテンツの責任は取りません。サービスを通じてお客様が得たコンテンツあるいはマテリアルにかかわるすべての使用、信頼はお客様ご自身の責任下で行ってください。弊社はいかなるコンテンツ、サービスを通じて表明されるいかなる意見のその完璧性、真実性、正確性、信頼性を支持したり代弁したいり補償しません。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。