Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] その会社あるいは他の会社や組織あるいは会社を所有するパートナー個々による追加の利用は、御社が提出、投稿、送信あるいは別の方法で利用するコンテンツに関してイ...
翻訳依頼文
Additional uses by the Company, or other companies, organizations or
individuals who partners with the Company, may be made with no
compensation paid to the Influencer with respect to the Content that you
submit, post, transmit or otherwise make available.
The Company may modify or adapt your Content in order to transmit, display or distribute
it over computer networks and in various media and/or make changes to your Content as
are necessary to conform and adapt that Content to any requirements or limitations of any
networks, devices, services or media.
individuals who partners with the Company, may be made with no
compensation paid to the Influencer with respect to the Content that you
submit, post, transmit or otherwise make available.
The Company may modify or adapt your Content in order to transmit, display or distribute
it over computer networks and in various media and/or make changes to your Content as
are necessary to conform and adapt that Content to any requirements or limitations of any
networks, devices, services or media.
その会社あるいは他の会社や組織あるいは会社を所有するパートナー個々による追加の利用は、御社が提出、投稿、送信あるいは別の方法で利用するコンテンツに関してインフルエンサーに支払われる補償金なしで行われるかもしれません。
その会社は御社のコンテンツを送信、展示あるいはそれをインターネット上やいろいろなメディアで分配するか御社のコンテンツに変更するかいずれか一方を修正または適合させるかもしれません。どんな要求あるいはどのようなネットワーク、デバイス、サービスやメディアの制限へのコンテンツに従い適合させる必要があるからです。
その会社は御社のコンテンツを送信、展示あるいはそれをインターネット上やいろいろなメディアで分配するか御社のコンテンツに変更するかいずれか一方を修正または適合させるかもしれません。どんな要求あるいはどのようなネットワーク、デバイス、サービスやメディアの制限へのコンテンツに従い適合させる必要があるからです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 552文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,242円
- 翻訳時間
- 約1時間