Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] (全文からの続きです、そちらをご参照ください) 「Artikel nicht wie beschrieben」 というクレームがまた届きました。 ...
翻訳依頼文
(全文からの続きです、そちらをご参照ください)
「Artikel nicht wie beschrieben」
というクレームがまた届きました。
私たちは発送時に完全なる未開封商品だったことを記憶しています。
お客様も返品を依頼した際には開封済み、中古だという指摘はされていません。
お客様は全額返金を求めておりますが「Artikel nicht wie beschrieben」に書かれてる意味がわかりません。
ドイツ語がわからない、という意味ではなく。
ご指導をお願いします。
「Artikel nicht wie beschrieben」
というクレームがまた届きました。
私たちは発送時に完全なる未開封商品だったことを記憶しています。
お客様も返品を依頼した際には開封済み、中古だという指摘はされていません。
お客様は全額返金を求めておりますが「Artikel nicht wie beschrieben」に書かれてる意味がわかりません。
ドイツ語がわからない、という意味ではなく。
ご指導をお願いします。
miura_86
さんによる翻訳
Wir erinnern uns, dass das Produkt zum Versandzeitpunkt vollständig ungeöffnet war.
Auch Sie haben nicht darauf hingewiesen, dass das Siegel geöffnet war und es sich somit um einen gebrauchten Artikel handelt, als Sie die Rücknahme in Auftrag gaben.
Sie fordern den vollständigen Geldbetrag zurück, vermerkten aber "Artikel nicht wie beschrieben". Das verstehen wir nicht.
Und das liegt nicht an fehlenden Deutschkenntnissen.
Bitte teilen Sie uns mit, wie wir weiter verfahren sollen.
Auch Sie haben nicht darauf hingewiesen, dass das Siegel geöffnet war und es sich somit um einen gebrauchten Artikel handelt, als Sie die Rücknahme in Auftrag gaben.
Sie fordern den vollständigen Geldbetrag zurück, vermerkten aber "Artikel nicht wie beschrieben". Das verstehen wir nicht.
Und das liegt nicht an fehlenden Deutschkenntnissen.
Bitte teilen Sie uns mit, wie wir weiter verfahren sollen.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 約16時間
フリーランサー
miura_86
Standard
I am a specialist translator for the language pairs Japanese and English to G...