Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 2017/5/24オーダー分より仕様変更。座面を取り付けるアイアンを左記の物に変更願います。 取り付けた際、座面とアイアンの間に隙間が生じない様お願い致し...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

lifedesignによる依頼 2017/05/29 16:59:31 閲覧 675回
残り時間: 終了

2017/5/24オーダー分より仕様変更。座面を取り付けるアイアンを左記の物に変更願います。
取り付けた際、座面とアイアンの間に隙間が生じない様お願い致します。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/29 17:03:28に投稿されました
From the order of May 24th 2017, please replace the iron where the seat is set with the item listed left.
I ask you not to leave the space between the seat and iron when you set it.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/29 17:03:56に投稿されました
Change the spec from the orders on May 24, 2017. Please change to the indicated in the left for the iron to be attached on the seat surface.
Please be careful not to have a gap between the seat surface and the iron when they are attached.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。