Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] 連絡と見積をありがとうございます。 ご質問の件ですが、私は専門家ではないです。 先日友人がとても良い香りを漂わせながら現れました。 友人の話で、4...
翻訳依頼文
連絡と見積をありがとうございます。
ご質問の件ですが、私は専門家ではないです。
先日友人がとても良い香りを漂わせながら現れました。
友人の話で、4月に御社から買って送ってもらったと聞きました。
友人にお願いして使わせてもらったところ、気分が良く体がとても軽く感じられ、とても素晴らしかったです。
こちらでは話題になっており、興味のある数人でこの度の注文をさせていただきました。
見積は承知しましたのでPaypalのリンクを送っていいただけますでしょう?
ご返事を楽しみにお待ちしています。
敬具
ご質問の件ですが、私は専門家ではないです。
先日友人がとても良い香りを漂わせながら現れました。
友人の話で、4月に御社から買って送ってもらったと聞きました。
友人にお願いして使わせてもらったところ、気分が良く体がとても軽く感じられ、とても素晴らしかったです。
こちらでは話題になっており、興味のある数人でこの度の注文をさせていただきました。
見積は承知しましたのでPaypalのリンクを送っていいただけますでしょう?
ご返事を楽しみにお待ちしています。
敬具
pandatraduction
さんによる翻訳
Je vous remercie de m’avoir contacté(e) et pour le devis.
Pour répondre à votre question, je ne suis pas un(e) expert(e).
La dernière fois, un(e) ami(e) s’est présenté(e) en dégageant un parfum agréable.
Il (elle) m’a dit qu’il (elle) avait acheté le produit chez vous en Avril, et que vous lui aviez envoyé.
Je lui ai demandé si je pouvais l’essayer sur moi aussi, et je me suis senti(e) vraiment bien à son utilisation, je me suis senti(e) plus légère et je l’ai vraiment trouvé fabuleux.
Cible d’une grande attention ici, j’ai donc décidé de commander la quantité nécessaire au nombre de personnes intéressées.
Le devis me convient, pourriez-vous je vous prie, m’envoyer votre lien Paypal ?
En attendant votre réponse avec impatience,
Cordialement,
Pour répondre à votre question, je ne suis pas un(e) expert(e).
La dernière fois, un(e) ami(e) s’est présenté(e) en dégageant un parfum agréable.
Il (elle) m’a dit qu’il (elle) avait acheté le produit chez vous en Avril, et que vous lui aviez envoyé.
Je lui ai demandé si je pouvais l’essayer sur moi aussi, et je me suis senti(e) vraiment bien à son utilisation, je me suis senti(e) plus légère et je l’ai vraiment trouvé fabuleux.
Cible d’une grande attention ici, j’ai donc décidé de commander la quantité nécessaire au nombre de personnes intéressées.
Le devis me convient, pourriez-vous je vous prie, m’envoyer votre lien Paypal ?
En attendant votre réponse avec impatience,
Cordialement,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
pandatraduction
Standard
主な作業時間帯:16時~翌午前2時。
宜しくお願い申し上げます。
宜しくお願い申し上げます。