Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信が遅くなってしまい大変申し訳ございません。 Aグループ各社と検討した結果としましては、御社の今回の資金調達での弊社からの出資検討は見送らせてください...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん nui6034 さん origami0110 さん aijne さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

tmsy24による依頼 2017/05/24 12:23:22 閲覧 1664回
残り時間: 終了

ご返信が遅くなってしまい大変申し訳ございません。
Aグループ各社と検討した結果としましては、御社の今回の資金調達での弊社からの出資検討は見送らせてください。
Aグループとしては、今後LPWAのビジネス領域を検討する上で、メインプレイヤーはB社であると考えております。
今後A社だけではなく、B社とも商用に向けた協業を検討できるタイミングで
改めて出資の機会があれば随時検討をしたいと考えております。
我々としては御社と今後も良い関係でいたいと思っておりますので引き続き宜しくお願い致します。

Sorry for late reply.

As a result of considering with each company of A group, please do not consider investment from our company in this time.
For Group A, we consider Company "B" to be the main player in "LPWA" business in the future.
Not only Company "A", we are considering the timing of Company "B" to collaborate for commercial use in the future.
We would like to re-consider the investment opportunity anytime.
We sincere want to continue our good relationship with your company.
Please kindly give us your support from now on.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。