[日本語から英語への翻訳依頼] 皆様と一緒に仕事が出来る事がとても嬉しいです。 前職は○○と言う会社で、スマートフォンやクラウドサービスの法人営業をしていました。 ○○で働きたいと思った...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/05/23 12:44:57 閲覧 1962回
残り時間: 終了

皆様と一緒に仕事が出来る事がとても嬉しいです。
前職は○○と言う会社で、スマートフォンやクラウドサービスの法人営業をしていました。
○○で働きたいと思った理由はたくさんありますが、エンパワーメントと言う言葉がとても好きになったのが一番の動機です。
目標は、2018年までに100万回線の法人契約を獲得したいと思っています。
頑張りましょう!

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/23 12:50:55に投稿されました
I am very happy that I can work with all of you.
Before joining this company, I was working in sales for corporation called xx where I handled smart phone and crowd service. I have many reasons why I want to work for xx. The best reason is that I love the word "empowerment".
My goal is to obtain contract of 1 million circuits from corporations until 2018.
Why don't we work hard for it?
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/05/23 12:49:05に投稿されました
I'm very happy to be able to work with all of you.
Previously, I was working as a corporate sales representative for smartphone and cloud service in a company called 〇〇. There are many reasons why I wanted to work for 〇〇, but the strongest motivation was that I really liked the word empowerment.
My goal is to achieve 1 million lines of corporate contracts by 2018.
Let's work on it!

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。