Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ご注意点:ウエスタンユニオン代理店が移送の理由を尋ねても、販売目的と言うことは伝えないで下さい。そうしないと手数料が異なります。イギリスではインターネット...

翻訳依頼文
NOTE: If Western Union agent is asking the reason of the transfer, please don't tell it's for a sale, otherwise the fees will be different, and I will also be charged in UK for internet commerce, and I want to avoid all these, don't want to end up paying their stupid taxes so let them know you are sending to a friend.
gloria さんによる翻訳
注:もしウェスタンユニオン代理店に送金の理由を尋ねられたら、これは販売であることは伝えないでください、販売であると告げれば料金が変わってしまいます。それに私はインターネット商取引についてイギリスでも課税されますし、これら全てを避けたい、つまりバカバカしい税金を払うはめになりたくないのです。ですから、彼らには「友人への送付だ」と伝えてください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
319文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
718.5円
翻訳時間
34分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する