Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付のマニュアルには"AA"と記載されています。現在のマニュアルでは"AA"から"BB"に変更されているのですか? X社に提出する見積作業時間は16時間...

翻訳依頼文
添付のマニュアルには"AA"と記載されています。現在のマニュアルでは"AA"から"BB"に変更されているのですか?

X社に提出する見積作業時間は16時間(2日間)でいいですか?

流量計をリキャリブレーションするのに必要なケーブルとはどのようなケーブルですか?
他に私たちが用意すべき部品や道具はありますか?
X社はこの作業のための予備部品は持っていると言っています。
shimauma さんによる翻訳
The attached manual describes ''AA''. Is it changed to ''BB'' in the current manual?

Should I submit the estimated work time for 16 hours (2 days) to X?

What kind of cable do you need to recalibrate a flowmeter?
Are there any other parts or tools that we should prepare?
X says they have the spare parts required for this work.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
179文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,611円
翻訳時間
5分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...