Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品詳細 これで書けねば、貴様は無能だ! 「機動戦士ガンダム」よりシャアの万年筆が登場!   本商品は、「機動戦士ガンダム」に登場する、赤い彗星 “シャア...

翻訳依頼文
万年筆を使用したときに手や他の紙にインクが付くのを防ぐための紙、“ブロッターカード”1枚と、
実用性の高いブラックのインクカートリッジが付属しており、届いたその日から使用できます。
万年筆本体とインクカートリッジをシャアのパーソナルエンブレムを金色で施した豪華専用ケースに入れてお届けします。
【セット内容】
万年筆… 1本、ブロッターカード…1枚
インクカートリッジ(ブラック)…1本、ケース…1個

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
When you use a fountain pen, the paper which can prevent ink stick to the hand or other paper a piece of "blotter card" and a black pragmatic ink cartridge is attached, and you can use the day delivered soon.
We will deliver the body of fountain pen and ink cartridge which is put in the gorgeous exclusive case that Char's personal embrem given painted gold.
[Set Content]
fountain pen...one, blotter card...one
ink cartridge (black)...one, case...one
kamitoki
kamitokiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
738文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,642円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...