Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あんまり言う事が無くなってきました第3弾。 射手座という普段であれば大体良い扱いをされる星座が単一技扱いになっているのは珍しいところ。 しかしセットには毎...
翻訳依頼文
あんまり言う事が無くなってきました第3弾。
射手座という普段であれば大体良い扱いをされる星座が単一技扱いになっているのは珍しいところ。
しかしセットには毎回12星座が入っていますが、もしかすると「黄道12星座の〇〇〇だけ欲しい/自分の星座だけとりあえず欲しい」という需要に対応しているのかな。
射手座という普段であれば大体良い扱いをされる星座が単一技扱いになっているのは珍しいところ。
しかしセットには毎回12星座が入っていますが、もしかすると「黄道12星座の〇〇〇だけ欲しい/自分の星座だけとりあえず欲しい」という需要に対応しているのかな。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
There is not much to speak, this is the 3rd round.
Sagittarius is usually treated well but treated as a unique one is rare.
However, there are 12 constellations in the set, by any chance they sell to people who want only "ecliptic 12 constellations or only their own constellation.
Sagittarius is usually treated well but treated as a unique one is rare.
However, there are 12 constellations in the set, by any chance they sell to people who want only "ecliptic 12 constellations or only their own constellation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 144文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,296円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...