Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 訪問プログラムについてのご提案ありがとうございます。ご提案頂いたホテルでの講演後に貴社の視察の順番にて進めたいと考えております。下記のようなプログラムを想...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん fish2514 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

seisanによる依頼 2017/05/11 10:50:23 閲覧 1748回
残り時間: 終了

訪問プログラムについてのご提案ありがとうございます。ご提案頂いたホテルでの講演後に貴社の視察の順番にて進めたいと考えております。下記のようなプログラムを想定していますがいかがでしょうか。

 14:00~15:00 講演
 15:00~15:30 移動
 15:30~16:00 視察
 16:00~16:30 Q&A
 
またホテルの調整をすすめたいと考えており、貴社の住所をお教えいただけないでしょうか。
ホテルも決定しましたらご連絡いたします。

よろしくお願いいたします。

Thank you for your proposal about the visiting program. We would like to carry out it in the inspection order of your company after the lecture in the hotel you proposed.

 14:00~15:00 Lecture
 15:00~15:30 Moving
 15:30~16:00 Inspection
 16:00~16:30 Q&A
 
In addition, we would like to adjust the hotel. So, would you like to tell us your address?
I will inform you also about the hotel after deciding it.

Thank you.

クライアント

備考

アメリカの会社へ視察に伺う際の調整内容になります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。