[英語から日本語への翻訳依頼] なぜ請求先eメールアドレスが必要なのか分かりません。返金のためです。カードとPayPalのどちらへの返金をご希望かご連絡ください。 カードをご希望の...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" "なるはや" のトピックと関連があります。 greene さん hhanyu7 さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 446文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

osamu_0による依頼 2017/05/08 23:19:03 閲覧 2546回
残り時間: 終了

I'm unsure as to why you need our billing email address. So that we can refund you please advise if you would like to receive your refund by card or PayPal?

If by card could you please confirm your phone number including any area codes we may need to use, your time zone and time to call you so that we can take your card details?

Alternatively, if you choose PayPal can you please confirm your PayPal email address.

I look forward to your response.

なぜ請求先eメールアドレスが必要なのか分かりません。返金のためです。カードとPayPalのどちらへの返金をご希望かご連絡ください。

カードをご希望の場合、詳細を確認するため、市外局番を含む電話番号、タイムゾーン、電話可能な時間をご連絡ください。

PayPalをご希望の場合、PayPalのeメールアドレスをご連絡ください。

ご連絡をお待ちしております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。