Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 私のボスからこの夏も着られる作務衣を探してほしいと頼まれました。フィレンツェのレストランで着るので、丈夫で新しい生地が必要です。

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 comomo さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

watanosatoによる依頼 2017/05/08 17:46:09 閲覧 3029回
残り時間: 終了

Mio capo mi ha chiesto di trovare Samue che può indossare anche estate. Indossiamo nel ristorante di Firenze quindi ci vuole tessuto resistente ma fresca.

comomo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/05/08 17:54:47に投稿されました
私のボスからこの夏も着られる作務衣を探してほしいと頼まれました。フィレンツェのレストランで着るので、丈夫で新しい生地が必要です。
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
comomo
comomo- 7年以上前
「この夏も着られる」ではなく「夏も着られる」に訂正いたします。すみません。
tearz
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/05/08 17:58:10に投稿されました
夏でも着れる作務衣を探してほしいと上司に頼まれました。フィレンツェのレストランで着るので丈夫でフレッシュな生地素材である必要があります。
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。