[日本語から英語への翻訳依頼] ①ライレビュー会議期間中に東京本社からの商品企画提案の試作を関係者とレビューする際に使ったボタン電池を購入した費用 ②昨夜から高熱を出してしまいました。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん aromachanbou さん sakura_1984 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

tonytakada92による依頼 2017/05/05 23:16:16 閲覧 1658回
残り時間: 終了

①ライレビュー会議期間中に東京本社からの商品企画提案の試作を関係者とレビューする際に使ったボタン電池を購入した費用

②昨夜から高熱を出してしまいました。本日は大事を取って自宅から業務対応いたしたく思います。
電話・メールはいつでも確認出来る状況にありますので、必要な場合は何時でも連絡してください。

③大変すいません、メール見逃してました。THKからのラフ社内見積は来たものの、工場見積りが未だ来ておりません。担当者が現在連休中でお休み中なので、来週月曜には更新情報を貰えると思います。

1. Fee for purchasing button battery used when reviewed for prototype of product plan proposal from Tokyo head office during Rye review meeting with people concerned.

2. I have been suffering from a fever since tomorrow. I would like to correspond the office work from home with care today.
As I can contact with phone /email at any time, please contact me with it.

3.I am sorry. I missed the mail. I had seen roughly the inner estimate from THK, but the factory's estimate has not arrived yet. As the person in charge is on holidays, I think I can have updated information next Monday.

クライアント

備考

本社への連絡メール内に使う文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。