Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.こちらで確認しましたが不在票を受け取ってないのですが、この荷物の追跡番号は分かりますか? 2.追跡番号はこの番号で間違いないですか?以下リンク先を確認...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

soundlikeによる依頼 2017/05/05 10:38:22 閲覧 1006回
残り時間: 終了

1.こちらで確認しましたが不在票を受け取ってないのですが、この荷物の追跡番号は分かりますか?
2.追跡番号はこの番号で間違いないですか?以下リンク先を確認してもらうとわかりますが
情報が反映されていません。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/05 10:41:15に投稿されました
1. As we checked at our end we did not receive the delivery notice, do you know the tracking number of this parcel?
2. Are you sure the tracking number is correct? You can see if you check the below link but the information has not been reflected.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/05 10:41:51に投稿されました
1. As I have checked and found an absentee was not given, could you see the product's tracking number?

2. Is the tracking number correct? As you know by checking the following link, the information is not reflected.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。