[日本語から英語への翻訳依頼] 私達はこれらのアイテムを日本で販売する予定です。1218.95 Euroでは利益が出ません。商品代金を1000Euroに割引してほしいです。プラス送料59...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん aya77 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

akihiko5552013による依頼 2017/05/02 15:29:35 閲覧 2053回
残り時間: 終了

私達はこれらのアイテムを日本で販売する予定です。1218.95 Euroでは利益が出ません。商品代金を1000Euroに割引してほしいです。プラス送料59.95Euro支払います。割引してもらう代わりに私達は継続的にあなたから購入します。また今後、
BROMPTONの他のアイテムも購入したいと思っています。お互いに悪い話ではないと思います。私達はあなたの良きビジネスパートナーになりたいです。前向きに検討してください。

We are planning to sell these items in Japan. It is not profitable with 1218.95 Euro. We would like to discount to this produdct 1000 Euro. We will pay 59.95Euro as extra shipping fee. In stead of the discount, we will keep buying them from you. From now on, we would like to buy the other items of BROMPTON. It is not worth things each other. We would like to built good relationship as business partner. I would greatly appreciate if you can give our proposal a good review

クライアント

備考

BROMPTONはメーカー名

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。