Conyacサービス終了のお知らせ

[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 お返事のメールがスパムフォルダーの中にあるのを発見したばかりです。 もうプリーツは発送したのですか?それとも私の返事をお待ちなのでし...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は cerise さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

aileによる依頼 2017/05/02 01:08:31 閲覧 2692回
残り時間: 終了

Bonjour,
Je viens de voir votre réponse dans les "SPAM"  Avez vous expédié la tresse ou attendiez-vous ma réponse ?
Si ce n'est pas fait, envoyez la quand même,
Merci d'avance,
Cordialement

cerise
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/05/02 01:36:46に投稿されました
こんにちは、

お返事のメールがスパムフォルダーの中にあるのを発見したばかりです。 もうプリーツは発送したのですか?それとも私の返事をお待ちなのでしょうか?

もしまだでしたらとにかく発送してください。

どうぞ宜しくお願い致します。
aileさんはこの翻訳を気に入りました
cerise
cerise- 7年以上前
 は文字化けしてしまっているようなので訳していません。おそらくは顔文字か何かだと思います。
tatsuoishimura
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/05/02 01:51:51に投稿されました
こんにちは、
先ほど「スパムメール」の中にあなたの返事を拝見しました。
あなたは組紐を出荷されましたか、それとも、私の返事を待っていたのですか?
それがなくても、いずれにしろそれを送ってください。
前もって、ありがとう。
どうぞよろしく、
aileさんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 7年以上前
「それがなくても」は、「そうでなければ」と訂正いたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。