Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。それは大きなカビもしくは傷ですか?該当箇所はガラスの内部もしくは外側にありますか?あなたがアイルランドへ送る時の最も安い郵送手段はどれになりま...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsuko-s さん ka28310 さん mariconyac さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 484文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2017/05/01 11:16:31 閲覧 2409回
残り時間: 終了

Hi is that a larg fungus or scratch ? .... Is the mark inside the glass or out side ?......what is the cheapest post you can send it to Ireland ? Thanks


What do you mean by this statement?

"There is tarnish.
I didn't recognise the shadow.
The one to be worried about, please bid on a maintenance premise.

Hello! I see you have this auction listed for parts or not working. I was wondering what is wrong with this camcorder? Thanks!
Hello! What exactly is wrong with this camcorder? Thanks!

こんにちは。あれは大きな菌状腫種ですか、それともひっかき傷ですか?....そのマークはグラスの内側ですか、それとも外側ですか?.... アイルランドにそれを送るのに一番安い郵便はどれですか?

この明細書はどういうことですか?

「変色があります。影とは認識しません。そこが心配なので、直すよう約束してください。

こんにちは!このパーツについてオークションをしているのを見てますが、うまくいきません。このカムコーダーの何が悪いのかわかりません。お願いします!
こんにちは!具体的にこのカムコーダーの何が悪いのでしょうか?ありがとう!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。