[日本語から英語への翻訳依頼] 本日 商品代金を支払いしました。申し訳ないですが、請求金額の半分以下になります。 理由としては、現在資金がないからです。しかし、近々お客さんから入金予定が...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん aya77 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nishiyama75による依頼 2017/04/28 13:41:15 閲覧 1124回
残り時間: 終了

本日 商品代金を支払いしました。申し訳ないですが、請求金額の半分以下になります。
理由としては、現在資金がないからです。しかし、近々お客さんから入金予定があるので、必ず来月には、残りの請求金額を支払うことができます。価格表には、今月までは価格を変更しないと記載されているので、前金あるので支払いが遅れる事をメーカーに交渉して頂けませんでしょうか。商品は、全額入金してからの出荷で問題ありません。弊社が希望している価格の場合は、商品をいくつ発注したらよろしいでしょうか。

I Paid the fee today. I am sorry but the amount was fewer than half the payment
The reason is I do not have enough money, but I will get money received from our customer, so I definitely pay the other payment on next month. On the list of prices said it does not change the price by the end of this month. I have advance payment, so could you please ask to maker about late the payment? we do not problem to ship the products after money received. If your prices is going on, when should we ship the products?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。