Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 急ぎで確認したい件があり、メールさせていただきました。 弊社ファンドからファンドAに出資している件です。 弊社ファンドの運用期間は以下の通り 2014年...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん aromachanbou さん sakura_1984 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tmsy24による依頼 2017/04/24 19:13:38 閲覧 1482回
残り時間: 終了

急ぎで確認したい件があり、メールさせていただきました。
弊社ファンドからファンドAに出資している件です。

弊社ファンドの運用期間は以下の通り
2014年1月1日〜2023年12月31日

ファンドAの運用期間は以下の通り
2013年7月31日〜2023年7月30日

御社はファンドAの運用期間を延長する可能性はありますか。
その場合は、何年延長するでしょうか。
御社がファンドAの運用期間を延長した場合、我々は弊社ファンドの運用期間内にExitできない可能性がございます。

I am sending an email since I want to confirm immediately.
It is about investment made from the fund of our company to Fund A.

The period where the fund of our company is performed is as follows.
January 1st 2014 to December 31st 2013

The fund where Fund A is performed is as follows.
July 31st 2013 to July 30th 2023

Does your company have a possibility to postpone the performance period of the Fund A?
If so, how many years are you going to postpone?
In case where your company postpones the performance period of the Fund A, we might not be able to exit during the performance period of our fund.
J

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。