[日本語から英語への翻訳依頼] 今週は、必ず請求金額の半分を払います。しかし、残額は休日明けでないと支払うことができないそうです。全額の金額の入金確認後の出荷で問題ありません。もし可能な...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん sujiko さん atsuko-s さん aromachanbou さん itumotennki4 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nishiyama75による依頼 2017/04/24 16:04:24 閲覧 3295回
残り時間: 終了

今週は、必ず請求金額の半分を払います。しかし、残額は休日明けでないと支払うことができないそうです。全額の金額の入金確認後の出荷で問題ありません。もし可能ならば、商品代金の割引は、可能でしょうか。その場合は、請求金額の全額を支払います。なぜなら、支払いを遅くなる原因が、為替が悪いから遅くしたいそうです。支払った金額分の商品を出荷するけれど、支払いができない分は、キャンセルが可能でしょうか。他のお客さんに転売してもいいですが、発注した別の商材をキャンセルするかもしれません。

I will definitely pay for half of billed amount this week. But the payment for the latter half will not be done the day after this holiday. You are to ship the items after you confirm the payment of whole amount. Is it possible for you to make some discount for items? In that case, I will be able to pay as invoiced. The reason why the payment will not be done soon is bad exchange rate. Once you ship the items for what is paid, will you accept cancellation for unpaid?
I can resell the items to other customers, but I may cancel another items I have already ordered.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。