Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] (1) アマゾンのセラーに質問欄から値引き交渉をしても規約違反にはならないでしょうか? 出品価格の値下げをお願いするだけですので、 アマゾンの外での取引...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tenshi16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakamuraによる依頼 2017/04/23 10:40:49 閲覧 1543回
残り時間: 終了

(1)
アマゾンのセラーに質問欄から値引き交渉をしても規約違反にはならないでしょうか?

出品価格の値下げをお願いするだけですので、
アマゾンの外での取引を誘導するものではありません。

(2)
2個届いた時にセラーに質問をしたところ、もう1個は別便で届くので
もう少し待ってくださいと言われ1週間待ちましたが、まだ到着しません。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/04/23 10:45:43に投稿されました
1. Would it break the rule to negotiate the price from the inquiry box?

It's just to ask to reduce the price, not to lead any transactions outside of Amazon.

2. I asked the seller when 2 of them arrived, I Was told that the other one will be delivered separately, but it hasn't arrived yet after one week.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/04/23 10:46:41に投稿されました
(1)
Even if I make a question to the seller from amazon's question field that won't become a violation of the agreement right?

I'm only asking to cut the price of the displayed product so
I am not inciting to make the transaction outside of amazon.
(2)
When the two units arrived, I made the question to the seller but the other unit was going to arrive by separate mail so he told me to wait for a little, I waited 1 week but it hasn't arrived yet.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。