[日本語から英語への翻訳依頼] 君の国へ商品を発送する時、1箱の最大重量は20kgだ 商品は24kgだったので、2箱に分けて商品を発送した 画像は実際の商品よりも少し白く写っている ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん sujiko さん setsuko-atarashi さん tearz さん mariconyac さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

hothecuongによる依頼 2017/04/22 16:37:20 閲覧 1088回
残り時間: 終了

君の国へ商品を発送する時、1箱の最大重量は20kgだ
商品は24kgだったので、2箱に分けて商品を発送した

画像は実際の商品よりも少し白く写っている

最初に出品した価格よりも高い価格で再出品した事を君に謝罪する
しかし想定したよりも高い価値があるのであれば、私はできるだけ高く売りたい
私も儲ける為に仕事をしている
他のバイヤーからもオファーができないという連絡があったので、設定を見直した

CDとケースは綺麗だと思う

現在時計は稼働しているが、そちらに到着するまでに電池が切れる可能性もある


When sending to your country the maximum weight of 1 box is 20 kg.
The item is 24 kg so I sent it divided into 2 boxes.
The picture was taken a little lighter than the actual product.
I apologize that I put it up for sale again at a higher price than it was first put on sale.
But if there is a higher price than what we predicted I would like to sell it at a high price as much as possible.
I also do work in order to profit.
I have received messages from buyers that they cannot do offers so I reviewed the settings.
I think the CD and case are pretty.
Currently the clocks/ watches are working but by the time they arrive there it's possible the batteries have run out.

クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。