Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとうございます。 現在、パンツ 40サイズを1つ、39サイズを1つカートに入れました。 ebayの支払い画面上、送料はそれぞれにつきUS $30...

翻訳依頼文
連絡ありがとうございます。
現在、パンツ 40サイズを1つ、39サイズを1つカートに入れました。
ebayの支払い画面上、送料はそれぞれにつきUS $30.95
Total US $439.90
と表示されるのですが、このままCONTNUEをクリックして支払いに進むと $439.90の支払いになると思います。
送料の合算依頼ははいつの時点ですればいいですか?
手順を教えてください。
因に日本時間は既に深夜1時でそろそろ寝るので支払い手続きは明日の午前中になります。
shimauma さんによる翻訳
Thank you for your message.
I have added 2 pairs of trousers in size 40 and 39 each to the shopping cart.
At the check out screen on eBay, it shows the shipping cost $30.95 for each trousers and the total amount US$439.90.
If I click CONTINUE and proceed to the payment, I have to pay $439.90.
At which point should I request a combined shipping?
Please let me know the procedure.
It is now 1 a.m. in Japan and is time for me to sleep.
I will make payment tomorrow morning.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
9分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...